terça-feira, 5 de janeiro de 2016

LÍNGUAS E DIALETOS NA CHINA

Conhecendo a China, DE VERDADE! LÍNGUAS E DIALETOS NA CHINA


A língua oficial do país é o mandarim,em chinês 普通话,que quer dizer ´língua comum`, ou no modo popular o 国语 - GuoYu - que quer dizer língua do país. Mas e os outros dialetos, existem? Sim existem, e muitos.

Não há números oficiais de exatamentes quantos dialetos existem no país, mas dizem existir centenas. Os dialetos estão em praticamente todos os cantos da China. Em uma província, podem ter diferentes dialetos em cada cidade. E mais, existem muitas cidades que em cada condado tem seu próprio modo de falar. Já ouvi dizer que em algumas regiões do interior, pequenos vilarejos com alguns kms de distância, já não é fácil a comunicação entre eles. 

Para que tenhamos um entendimento mais fácil sobre a explicação a seguir, primeiro gostaria de explicar como é falado no mandarim. O nome da localidade vem sempre primeiro, e o caracter que significa ´palavra` depois, assim como nos exemplos abaixo: 

北京话 - 北京 significa Pequim, e 话 palavra, quer dizer ´palavra de Pequim`, que seria a ´língua de Pequim`. 

O mesmo serve para outras localidades.

上海话 - 上海 Shanghai 话 palavra
四川话 - 四川 Si Chuan (nome da província) 话 palavra
广东话 - 广东 Guang Dong (nome da província) 话 palavra


Algumas pessoas locais dizem que o mandarim também não deixa de ser um dialeto, pois em 1955 após a formação da nova China, quando foi definido que o mandarim seria a língua falada em Pequim, era uma língua local assim como qualquer outra, em outra localidade na China. Mas também há os que dizem que a ´língua de Pequim` e o mandarim não são totalmente iguais, pois existe um sotaque próprio em Pequim também.  

Existem alguns argumentos que relevaram no critério da escolha, um dos mais fortes é por Pequim ser a capital, tendo muito influência em todo o país, pois  todo o governo está concentrado na cidade. Além do que Pequim é umas das 6 antigas capitais da China, sendo pela primeira vez antes da unificação da China, capital do país Yan - 燕国 -,milhares de anos atrás.

Há uma grande discussão na China também até entre os próprios chineses sobre o mandarim que é melhor falado. No mandarim existem 5 acentuações, sendo 4 tons e um neutro, e é preciso seguir esse padrão para falar um mandarim correto. Um exemplo muito usado é o Ma, se for usado no 1 ton - 妈 - significa mãe, 2 ton - 麻 - dormente , 3 ton - 马 - que é cavalo, 4 ton - 骂 - tem o significado de xingar, e o ton neutro - 吗 -usado para pergunta. Além disso, tem muitas outras pronúncias que precisam ser bem distinguidas quando pronuciadas para não mudar o sentido da palavra, como sh, ch, zh, s, c, z, e as palavras que tem a consoante ´g`no final, onde tem uma pronúncia chamada 后鼻音 - hou bi yin, som atrás do nariz, simplificando, uma fonética nasal. 

Muitos dizem que o mandarim mais correto é o de Pequim, outros dizem que é o de Haerbin, capital da província de Heilongjiang no nordeste da China. Já ouvi até uma colega de classe de Taiwan, quando estudei cantonês em Guangzhou, dizer que o mandarim mais puro é o falado em Taiwan, esse com certeza não é.


Alunos estudando mandarim. Escrito em chinês ´请说普通话`,que quer dizer ´Por favor fale mandarim`






Para algumas profissões na China, os próprios chineses são obrigados a fazer teste para certificar o nível de sua pronúncia, se estão dentro dos ´padrões`ou não. Por exemplo professores, apresentadores de TV, radialistas, entre outros.

Assim como no Brasil, muitas vezes é possível saber de onde a pessoa é através do seu sotaque. Normalmente, o pessoal do norte tem um mandarim mais ´correto`, e seus dialetos locais em sua maioria são mais semelhantes ao mandarim. No sul também pelo motivo dos dialetos serem muitos diferentes do mandarim, sofrem muita influência quando falam a língua oficial da China.

Hoje em dia o mandarim é divulgado e ensinado em todo o país, inclusive em Hong Kong, onde se fala muito o cantônes e o inglês. Mas mesmo assim ainda é muito comum ir em lugares mais afastados, ou conversar com pessoas mais idade, e não conseguir uma boa comunicação devido a língua.



Publicado por :


Daniel Botura, vive na China desde 2007. Começou seus estudos sobre a China em 2002, quando conheceu a arte marcial chinesa, o kung-fu. Após vários anos treinando o estilo Louva-a-Deus, 螳螂 em chinês, e o boxe chinês, 散打,iniciou o estudo no sistema Wing Chun,永春, do Gran Mestre Yp Man. Formado em Rádio e TV, na UMESP e em língua chinesa na BLCU, em Pequim. Casado com uma chinesa local, é diretor geral da DBC SOLUTIONS, sua própria empresa de consultoria e trading na China.
www.dbcsolutionschina.com 

Nenhum comentário:

Postar um comentário